About Finance

2011年5月26日 pighead 没有评论

1-1  financial statement:会计报表,财务报表
1-1  Balance Sheet:资产负债表
1-2  entity:会计实体
1-4  financial position:财务状态
1-6  asset:资产
1-6  liabilities:负债
1-6  equity:权益
1-7  cash:现金
1-9  fund:资金;基金,专款
1-10  obligation:任务,义务;偿还债务的责任
1-10  creditor:债权人
1-10  credit:信誉,信贷
1-10  supplier:供给商
1-10  amount:数目,金额
1-10  accounts payable:敷衍账款
1-10  payable:应付的
1-11  clai:M债权,请求权
1-11  current:流动的,短期的
1-13  common stock:普通股
1-13  paid-in capital:实收资本
1-14  profit:利润
1-14  earnings:营业利润,盈利,收益
1-14  dividend:股利
1-14  retained earnings:留存收益
1-15  due:欠款的,敷衍的
1-15  residual clai:M剩余请求权
B1-16  dual-aspect concept:复式簿记原则
1-20  balance:(使资产负债表两边)平衡(即资产=负债+所有者权益)
1-20  accountant:会计师,会计专家,审计员
1-22  accounting concept:会计原则
1-24  bank account:银行往来账户
1-26  net assets:净资产
B1-27  money-measurement concept:货币核算原则
1-28  supplies:物料用品
B1-34  entity concept:会计实体原则
1-34  account:账户
1-34  withdraw:提款,提取(资金)
1-34  withdrawal:提款
1-35  sole owner:独资经营者,个体户
N1-38  corporation:法人,公司
N1-38  partnership:合伙企业
N1-38  proprietorship:独资企业
1-39  deposit:存款
B1-40  going-concern concept:连续经营原则
1-41  concern:公司(对工商企业的一般称呼)
N1-43  monetary asset:货币资产
N1-43  fair value:公正价值
N1-43  nonmonetary asset:非货币资产
N1-43  cost:成本
B1-44  asset-measurement concept:资产核算原则
1-44  market value:市场价值,市价
1-45  marketable securities:有价证券,适销证券
1-45  stock exchange:证券交易所
1-49  depreciation:折旧
1-50  inventory:存货
1-56  bond:债券
1-62  cash register:现金出纳机
1-62  petty cash:零用现金
N1-64  lease:租赁
N1-64  capital lease:资本租赁
1-65  contract:合同,契约
1-67  trademark:商标
N1-69  noncurrent:非流动的
1-70  current asset:流动资产
1-74  current liabilities:流动负债
1-74  become / fall due:到期
1-75  repay:偿付
B1-77  current ratio:流动比率
1-77  meet one’s obligations:偿债
1-80  share:份额,股份,股票
1-80  shareholder:股东
1-80  stockholder:股东
1-80  ownership:所有权
1-81  additional paid-in capital:资本溢价,实收资本溢价,追加缴入资本
1-82  transaction:交易
1-83  profitable:赚钱的,有利可图的,盈利的
1-86  operating activity:经营活动
1-P20  goodwill:商誉
PT1Q19  insurance policy:保单
PT1Q19  prepaid expense:预支费用
PT1Q20  plant and property:固定资产
PT1Q22  accounts receivable:应收账款
2-2  securities:有价证券
2-2  stock:股票,股份;存货,库存
2-2  Treasury:财政部(英美常用,其他国度多用Ministry of Finance)
2-2  treasury bonds:长期国债(由英、美政府发行的长期债券)
N2-3  investment in safe:保值投资,安全投资    = safe investmen
TN2-3  money market fund:货币市场基金
N2-3  cash equivalent:现金等价物
2-5  goods:货物
2-5  raw material:原资料
2-5  partially finished product:半成品
2-5  resale:转卖,转售
2-8  intangible asset:无形资产
2-10  tangible asset:有形资产
2-11  property, plant and equipment:财产、厂房与装备,固定资产
2-12  accumulated depreciation:累计折旧
2-15  patent:专利权
2-15  brand:商标,品牌,牌子
2-15  logo:(企业、公司等的)专用标识、标志、商标(如用于广告中的)
2-20  bank loan:银行借款
2-20  promissory note:本票,期票
N2-20  accrued liabilities:应计负债
2-21  tax liability:应纳税款
2-22  long-term debt:长期债务
N2-24  income tax:个人所得税;(美)也指公司所得税
N2-24  deferred income tax:递延所得税
2-37  note:票据;现钞,钞票
2-37  note payable:敷衍票据
2-37  note receivable:应收票据
2-43  double-entry:复式记账,复式簿记
2-51  sell at a profit:含利销售
2-53  vendor:卖方
2-55  on credit:信誉交易,赊账
2-57  mortgage:抵押贷款,按揭贷款
2-57  balance:余额
2-59  offer:递价,出价;出售,发盘
2-62  interest:利息;权益

B2-64  income:收入,收益,利润
2-68  financial information:财务信息
2-68  income statement:损益表       = profit and loss accoun
T2-72  revenue:收入
2-73  expense:用度
2-81  surplus:盈余,利润
N2-81  sales revenue:销售收入
N2-81  interest revenue:利息收入
N2-81  salary expense:工资用度
N2-81  rent expense:租金费用
2-P44  amortization:摊销,分期偿还
3-4  Beg. Bal.:期初余额    = Beginning balance

B3-26  debit:n. 借方;v. 借记
B3-26  credit:n. 贷方;v. 贷记
N3-36  entry:会计分录
3-38  net income:净收益
N3-38  gross income:总收益,毛收益
N3-38  operating income:营业收益
B3-43  ledger:总账,总分类账
B3-43  journal:日记账
3-49  posting:过账
B3-51  closing:结账,结转
3-62  temporary account:临时性账户
3-62  permanent account:永久性账户
3-63  maintenance expense:维修费用
3-P64  check:支票
3-P64  chart of accounts:会计科目表,账户一览表,科目汇总表
3-P64  bookkeeper:簿记员,记账员
3-P66  inflow:流入
3-P66  outflow:流出
B4-3  fiscal year:财务年度,财政年度,财年
4-4  interim statement:中期报表,期中报表
B4-6  accrual accounting:权责产生制会计,应计制会计
4-14 cash accounting:现金会计
B4-18  conservatism concept:稳健性原则,守旧性原则
N4-18  materiality concept:主要性原则
N4-18  realization concept:收入实现原则
4-38  salesperson:倾销员
4-44  advances from customers:预收客户款
N4-47  deferred revenue:递延收入
N4-47  precollected revenue:预收收入
N4-47  unearned revenue:未获收进
4-53  rental revenue:租金收入
N4-57  installment sales:分期收款销售
4-59  bad debt:坏账
4-65  allowance for doubtful accounts:坏账筹备   = allowance for bad debts
N4-65  contra-asset account:资产备抵账户,资产对销账户
4-66  bad debt expense:坏账费用
4-69  write off:撤销(债务);冲销,注销
4-70  sales:销售额,销售量
4-74  days’ sales uncollected:日销货未收款率,应收账款回收天数    = average collection period
PT4Q11  allowance for bad debts:坏账筹备   = allowance for doubtful accounts
B5-3  expenditure:支出,开支
B5-15  unexpired cost:未耗成本
B5-15  expired cost:已耗本钱
B5-19  matching concept:配比原则
5-27  prepaid insurance:预支保险费
5-31  prepaid rent:预支租金
5-34  depreciation expense:折旧费用
5-35  disbursement:付款
5-37  accrued salaries:应计未付工资
N5-38  withhold:扣款,扣缴
N5-38  social security tax:社会保险税,社会福利税
B5-40  fringe benefits:附加福利
5-40  pension:养老金,退休金,补贴金
5-40  pension benefit:退休津贴,退休费
5-40  accrued pension:应计养老金
5-41  pension expense:养老金费用
5-43  other post-employment benefits:其他就业后福利        (abbr. OPEB)
5-45  accrued rent:应付租金,应计租金
B5-50  loss:丧失,亏损
5-58  deed:契约,证书
5-59  down payment:定金,首期付款
5-61  commission:佣金
N5-68  profit and loss statement:损益表   = income statement = profit and loss account
N5-68  earnings statement:损益表   = income statement = profit and loss account
5-70  cost of sales:销售成本
5-71  gross margin:毛利,边际贡献,

weight loss dietary supplements

,贡献毛益
5-72  operating expense:营业费用
5-72  income before tax:税前收益
5-74  provision for income tax:备付所得税,所得税筹备
5-75  net loss:净丧失
N5-86  statement of cash flows:现金流量表
5-87  gross margin percentage:毛利率
5-89  net income percentage:净收益率

6-1  manufacturing company:制作业公司
6-1  cost of goods sold:销货本钱
6-2  specific identification method:个别识别法,分批认定法
6-5  shipment:运送,运送货物
6-5  perpetual inventory:永续盘存
B6-9  deduction method:扣减法
N6-10  point of sale:销售点
6-13  goods available for sale:可销售货物
6-16  physical inventory:实地盘存,实物盘存
N6-17  loss on inventory:存货损失
6-18  shrinkage:缩水,损耗
B6-22  inventory valuation:存货估价
B6-27  first-in first-out method:先进先出法    FIFO
6-27  financial accounting:财务会计
B6-32  last-in first-out method:落后先出法    LIFO
B6-35  average-cost method:均匀成本法
6-39  taxable income:应税所得,应纳税所得额,应税收益
6-43  write down:减记
6-46  merchandising company:贸易公司
6-47  finished goods:成品,制成品,产成品    = finished product
6-48  invoice:发票
6-48  conversion cost:加工成本
6-49  finished product:成品,制成品,产成品    = finished goods
6-49  overhead:间接费用,治理费用
6-50  direct material:直接资料
6-50  direct labor:直接人工
N6-51  other production cost:其他生产成本
6-53  cost accounting:成本会计
B6-54  product cost:产品成本
B6-54  period cost:期间成本
B6-59  overhead rate:间接用度分配率
6-59  indirect cost:间接成本
N6-63  activity-based costing:作业成本法
N6-63  cost driver:本钱动因
B6-64  inventory turnover:存货周转,存货周转率

7-3  fixed assets:固定资产
B7-5  acquisition:获得(或购置)行动,购买,收购
7-6  broker:经纪人
7-7  freight:运费
7-9  lessor:出租人
7-9  lessee:承租人
7-16  service life:应用年限,耐用年限,应用寿命
7-20  obsolescence:陈腐过期
7-25  residual value:残值,剩余价值
7-28  depreciable cost:应计折旧成本
N7-29  units-of-production depreciation:产量折旧法,生产单位折旧法
N7-29  straight-line depreciation:直线折旧法
N7-29  accelerated depreciation:加速折旧法
7-33  depreciation rate:折旧率
7-46  book value:账面价值
7-56 ,

timken bearing

; gain ( or loss ) on disposition of plant:固定资产处置收益(或丧失)
B7-62  depletion:递耗,折耗
7-62  wasting asset:递耗资产

B8-1  working capital:营运资本,营运资金,周转资金
8-5  permanent capital:永久资本
B8-7  debt capital:债务资本,借进资本
8-9  face amount:票面金额,面额
8-12  principal:本金
8-16  portfolio:投资组合
8-16  derivative:衍生工具,衍生产品
8-21  shareholders’ equity:股东权益
8-22  common shareholder:普通股股东
8-22  preferred shareholder:优先股股东
8-22  preferred stock:优先股
N8-22  limited partnership:有限义务合伙企业
N8-22  trust:信托,托拉斯
N8-22  S corporation:S公司
8-23  par value:票面价值,面值
8-26  no-par-value stock:无面值股票
8-26  director:董事
8-26  stated value:设定价值
8-28  treasury stock:库存股份,库存股票
8-28  outstanding stock:未清偿股票
8-35  liquidate:清理,清盘
8-43  net worth:净值,资本净值
8-47  stock dividend:股票股利
8-48  stock split:股份拆细,分股
8-60  leverage:杠杆,杠杆作用,杠杆效应
B8-62  debt ratio:债务比率,负债比率
B8-65  consolidated financial statement:合并会计报表,合并财务报表
8-65  parent:母公司
8-65  subsidiary:子公司
8-69  intrafamily transaction:家族内交易
8-75  minority interest:少数股东权益

9-3  accrual basis:权责产生制,应计制
N9-3  liquidity:流动性,变现能力,清偿才能
N9-3  solvency:偿债才能
N9-7  cash flow from operating activities:营业活动现金流量
N9-7  cash flow from investing activities:投资运动现金流量
N9-7  cash flow from financing activities:筹资活动现金流量
B9-8  cash basis:收付实现制,现金收付制
N9-15  double counting:反复盘算
9-17  administrative expense:治理费用
9-19  credit sale:赊销,递延付款销售
9-22  End. Bal.:期末余额    = Ending balance
9-40  cash flow statement:现金流量表    = statement of cash flows
9-43  net:净得,净赚(某利润等)
9-50  breakdown:分解,分类分析
9-53  mortgage bond:抵押债券,按揭债券
N9-53  redemption:偿还,赎回
N9-56  Generally Accepted Accounting Principles:公认会计准则    = GAAP
N9-56  disposition:财产分配[遗产税]
N9-63  free cash flow:自由现金流量
N9-63  replacement:重置
N9-63  cushion:余量
9-P183  proceeds:收进,入款
9-P184  financial crisis:财务危机
10-6  auditing:审计,核数
10-6  certified public accountant:注册会计师,执业会计师    = CPA
10-6  auditor:审计师,核数师
N10-10  clean opinion:无保存看法[指审计报告]
N10-10  unqualified opinion:无保存看法[指审计报告]
N10-10  exception:审计异议,例外
N10-10  qualified opinion:有保存看法[指审计报告]
N10-10  qualification:附条件声明
N10-10  suspend trading:停牌
10-11  return on equity:权益报酬率,净资产收益率    = ROE
10-15  benchmark:基准,标杆
10-26  profit margin percentage:毛利率;利润率,净利率
10-43  quick ratio:速动比率,酸性测试比率     = acid test ratio = liquidity ratio
10-43  acid test ratio:速动比率,酸性测试比率     = quick ratio = liquidity ratio
10-45  capitalization:资本化
10-50  earnings per share:每股收益    = EPS
10-53  price-earnings ratio:市盈率   = P/E ratio = PER
10-56  return on permanent capital:永久资本回报率,永久资本收益率
10-56  return on investment:投资回报率,投资收益率    = ROI
10-57  pretax income:税前收益,税前利润
10-58  EBIT:息税前利润,息税前收益    = earnings before interest and tax
10-59  EBIT margin:EBIT利润率
10-62  capital turnover ratio:资本周转率
10-63  capital intensive:资本密集型
10-69  fixtures:固定装置,装置,装修
10-72  insolvency:无偿债才能,无力偿付
10-80  real earnings:实际收益
10-84  foreign operation:国外业务,境外业务
10-85  red flag:红色报警信号
10-86  accounting practice:会计实务,会计通例
B10-88  ,

star trac treadmills for sale

;accountability:经营责任,问责性;负责
B10-88  corporate governance:公司治理,公司管治,公司管制
10-88  board of directors:董事会,董事局
10-89  public company:公众公司,公然公司
10-89  Securities and Exchange Commission:[美]证券交易委员会    = SEC
10-90  publicly-traded company:股份公然交易的公司
10-93  public accounting firm:会计师事务所

B11-1  nonprofit organization:非营利组织
11-7  accumulated surplus:累计盈余,累积盈余,滚存盈余
11-8  statement of financial position:财务状态表
11-8  statement of activities:业务运动情形表,业务报表,运动报表
N11-14  balanced scorecard:平衡计分卡
11-16  permanently restricted net asset:永久受限制净资产
11-16  temporarily restricted net asset:暂时受限制净资产
11-16  unrestricted net asset:不受限制净资产
11-35  endowment:捐款,赞助
11-43  fee:报酬;付给专业职员(如会计师、医生、律师等)的工作酬金
B11-46 transfer:转移
B12-1  Government Accounting Standards Board:政府会计准则委员会    = GASB
12-12  Financial Accounting Standards Board:财务会计准则委员会    = FASB
12-13  Federal Accounting Standards Advisory Board:联邦会计准则咨询委员会    = FASAB
12-16  budget:预算
12-16  Office of Management and Budget:预算治理委员会    = OMB
12-18  stewardship:保管义务
12-34  interperiod:跨期的

分类: 未分类 标签:

[ZT]如果你不是程序员,怎么雇佣程序员呢?

2011年3月25日 pighead 没有评论

如果你自己不是一位程序员,该如何雇用程序员呢?你需要注意一下几点:
1. 他们有多坚持己见(固执)呢?

询问他们有趣的编程主题(如Ruby或Python?)。从他们回答的语调和推理中,可以得到很多信息。在我们最近一期节目中 ,杰夫说:“当人们对事情有强烈的见解,当他们可以大篇幅地谈论一些事情时,这就是一个很好的迹象表明他们对这件事很有热情。”

2.他们为开源项目做了多少贡献?

看看他们的贡献。虽然你可能不是一个程序员,你仍可以知道他们是否写过一些代码。而事实上,一个人有所贡献,是一个良好的开端。“事实上,一直在贡献意味 着他们正在使用这种工具,”Jamis说。“这就好比抓痒,就像他们接触到一些他们认为应该加以改进的程序,或接触到一个错误并且自己修复了那个错误。参 与程度对程序员是一个很好的鉴别标准。”

3. 他们有多享受编程?

他们不需要在自由时间的分分秒秒都去敲代码,但是你确实想看到一定程度的热情。Jamis说,“与其说在业余时间编码本身是最重要的事情,不如说它展示了你热情的态度和有自己的见解。”

4. 他们真的掌控工作? (Do they actually ship?)

了解他们如何管理自己的工作。软件通常出小错误——了解他们如何避免这种情况。了解他们什么时候按时地完成了项目,并询问为什么这个项目是成功的。或 从延迟项目中吸取了什么经验教训。“控制软件运行的能力是关键的,”据杰瑞米说。“他们是如何管理实际需要的任务并在一定的时间内完成,这是很重要的。”

5. 他们掌握了什么?

皮克斯(Pixar)公司的兰迪·纳尔逊认为,能够掌控任何一件事意味着也能够掌控其他事。所以寻找那些掌控着一些事的人。候选人是一个优秀的厨师 吗?或山地车选手?还是其他什么人物?”这是一个迹象表明他们也可以做您项目的主导者。“那是一种即使其他登山者几乎马上就要到达山顶,仍感觉我将要先到 达山顶的感觉,”尼尔森说。“如果一个人在来到你工作场所之前都没有涉足,那么他成为工作的主导者的可能性也是很小的。”

6. 他们的沟通能力如何?

你对编程了解的越少,你越需要依靠一个人去解释程序进度。这就是无论什么职位都要聘请大作家的原因,这是个好主意。例如,这儿有杰夫解释的在计划方案内Basecamp API人员更新到其他项目的例子:

我只是对Basecamp 和Companies APIs的人员进行更新调整。

我们现在允许客户和公司员工去接触通过项目认识的人和公司。在此调整之前,公司员工和客户只能看到对方使用的特定的项目ID。没有办法让他们看到在项目过程中参与的所有人(例如,同事)。

例如,如果API用户发出的请求,一个是鲍勃,另一个是吉尔,那么/ people.xml文件将返回给鲍勃和吉尔。如果请求的用户是管理员, 那么帐户中的所有的人都能收到。
这同样适用于公司管理。

如果一个程序员既能够编码,又能讲非程序员能听懂的的话,那么很多事情是不太可能出问题的。(编注:上面这6点,是招聘官需要知道的注意事项。关于在聘用程序员或开发人员的时候,需要问哪些问题,可以参见《如何面试程序员?》这篇文章。)

试用 (Test drive )

如果可以,摈弃“全要或无用”的决策模式。雇用一个全职员工是一个很大很困难的决定。为小项目聘请员工,让他们在空闲时间完成这些项目,这种方式更容易为双方所接受。《Getting Real》 中的“浅尝辄止” 一文中谈到:

在雇佣任何人之前,先给他们一个小项目来考虑。我们就会了解他们对待这个项目是如何沟通,工作的,等等。当他们设计或者编写的时候,就会给你带来很多发现。你会相当快的学习,无论氛围是否恰当。

可以用日程安排来坚持这种方式,即使只需要20或40小时,也比什么都没有要好。适合或者不适合,都会显现出来。如果没有,那就是双方想要先测试工作而隐藏了自己的问题与风险。

仔细考虑一下,你能提供什么,并且如何才能让你的职位尽可能的吸引人,这也是个不错的主意。壶里的蜜越多,才会有越多的蜜蜂飞进去。(恩,不管怎样, 可以肯定这不像一个东西放在那一样)在《Great Hackers / 伟大的黑客》中保罗点格雷厄姆提供了一份列表,关于如果吸引最优秀的程序员:优秀的开发工具、开源软件、带门的房间、一个感兴趣的问题和聪明的同事。如果 你有其中的任何一项或者全部,确保让潜在的雇员能够了解到。

自己动手?

所有这些都会有所帮助,但是很显然,雇佣程序员最好的方法是你自己能至少了解一点编程。雇佣一份你从来没有做过的工作,真的是件很困难的事。因此,要在雇佣了那些人之后管理他们,格雷厄姆在他的《伟大的黑客》一书中有过如下讨论:

我看过关于如何管理程序员的一些文章。事实上有两种:一个是如果你是程序员,你该做什么,另一个是,如果你不是程序员,你该做什么。而第二种可以总结为两个字:放弃。

问题不在于日常管理。实际上,真正优秀的黑客(hacker)是自我管理的。问题是,如果你不是黑客(hacker),你就不会知道谁才是真正优秀的黑客(hacker)。

确定自己是否能在招聘员工之前了解一些编程技术。事实上,杰森在与DHH合作之前就已经开始学习PHP了。同样的,在我们当中有人学会如何配置服务器之前,37signals不会雇佣系统管理员。如此做来,你就会对寻找应聘者以及你想解决的问题有更深入的理解。

至于你在这过程中犯的错误,要记住,这就是“真正的”程序员的工作方式。“运行迭代感觉就像永远反复的错误校正”杰瑞米解释到。“这听起来很令人泄气,但这却是允许的。该死,甚至测试驱动开发也是反复的错误校正。所以,建议你应该先从自己做起。”

译文出处:伯乐在线 - 职场博客
译文链接:http://www.jobbole.com/entry.php/588

分类: Programming 标签:

[zt]为什么要设置环境变量

2011年1月31日 pighead 没有评论

为什么要设置环境变量呢?这是因为程序执行时有些方法它不知道在安装在那里,所以你如果在环境变量里设置了,程序就会到那里查找要执行的方法的路径

假设你安装在d:\ jdk1.4.2-04文件夹

JAVA_HOME指明JDK安装路径,就是刚才安装时所选择的路径D:\jdk1.4,此路径下包括lib,bin,jre等文件夹(此变量最好设置,因为以后运行tomcat,eclipse等都需要依靠此变量);

PATH使得系统可以在任何路径下识别java命令。path 的值给shell看。为了配置jdk,要把java 、javac配置到path 中。

CLASSPATH为java加载类(class or lib)路径,只有类在classpath中,java命令才能识别,要加.表示当前路径. 指明中间字节码文件在什么地方。由多个目录组成的集合。classpath 的值给虚拟机看。

Windows 系统 :

1.单击桌面我的电脑图标右键-属性-高级-环境变量,在用户变量处单击新建,将弹出一个输入框, 在变量名处输入:path 变量值处输入:%path%;+ install path+ “\bin” install path 代表你 安装JDK的绝对路径,如果你安装在d:\ jdk1.4.2-04文件夹内则输入:%path%;jdk1.4.2-04\bin即可,注意%path%;最后是个分号! %path%;其实代表的是系统的环境变量,JAVA_HOME环境变量设置参数对比如上则是: d:\jdk1.4.2-04,java_home要大写啊

2.测试安装是否成功,进到dos界面,在安装目录下的bin之下,例如上面的安装目录就是

d:\jdk1.4.2-04\bin ,输入 java -version后回车,如果显示出版本就说明安装成功

3.发现有些朋友连dos的基本命令也不清楚,现在给一些刚才要用到的

返回上一个目录:cd ..           进入文件夹:cd 这里输入文件夹名

更换盘符:例如 你想在c盘转到d盘 在光标后输入d: 然后回车就可以了

1、如果是Win95/98,在\autoexec.bat的最后面添加如下3行语句:
JAVA_HOME=E:\j2sdk1.4.1
PATH=%JAVA_HOME%\bin;%PATH%
CLASSPATH=.;%JAVA_HOME%\lib
2、如果是Win2000,使用鼠标右击“我的电脑”->属性->高级->环境变量
系统变量->新建->变量名:JAVA_HOME 变量值:E:\j2sdk1.4.1
系统变量->新建->变量名:CLASSPATH 变量值:.;%JAVA_HOME%\lib
系统变量->编辑->变量名:Path, 在变量值的最前面加上:%JAVA_HOME%\bin;

配置了环境变量就可以在运行里输命令时直接输入java…而不用输你SDK安装目录,就像在运行里输入notepad就打开了记事本,是因为系统已设置了system32那个文件夹的系统变量.

【转载】嫌麻煩,會錯過

2010年4月29日 pighead 1 条评论

转自:蔡康永的博客

15歲覺得游泳難,放棄游泳,到18歲遇到一個你喜歡的人約你去游泳,你只好說“我不會耶”。

18 歲覺得英文難,放棄英文,28歲出現一個很棒但要會英文的工作,你只好說“我不會耶”。

人生前期越嫌 麻煩,越懶得學,後來就越可能錯過讓你動心的人和事,錯過新風景


( 和這篇味道類似的 , 還 有另一篇 : 成名 , 晚一點或許更好 )

可以看看 康 永的微博 [ 博客,是客廳 ~~ 微博,是夜店 ]

分类: 未分类 标签:

Windows XP account panel

2010年3月4日 pighead 没有评论

虽然XP都快要被淘汰了,但是有用的东西还是转一下

这种情况为

1)内核文件损坏或者

如果是内核文件损坏,那就比较麻烦,只有重新安装系统了.

2)内核文件被修改
可以在 开始-运行中输入sfc    /scannow,然后按回车,放入系统盘,按提示完成就可以了。

或者直接在 开始-运行中输入以下命令,每输入一个命令按一下回车。

regsvr32 nusrmgr.cpl
regsvr32 mshtml.dll
regsvr32 jscript.dll
regsvr32 /i shdocvw.dll
regsvr32 vbscript.dll
regsvr32 appwiz.cpl
regsvr32 msi.dll
regsvr32 mshtmled.dll
regsvr32 /i shell32.dll

分类: 随便说说 标签:

有空好好学习吧

2010年3月4日 pighead 没有评论

小滴如是说,我觉得也是,在社区大学最后一年,整个人都变懒了……

第一次同一天连续两个考试(真正的连续啊,4:30pm考到6:30pm,然后开车到另一个学校7:00pm再开始考),第一次考完完全没感觉也预测不到grade

看来真的要像小滴说的,有空好好学习

分类: 加州流浪记, 随便说说 标签:

原来这个不是中国特色嘛……

2010年3月1日 pighead 2 条评论

在cnbeta看到一篇名为 《不会编程的程序员》 的文章,原文是其实更有趣,不过是英文来着的 “Why Can’t Programmers.. Program?” 里面那个简单的程序我也大概花了5-10分钟编出来吧,但只停留在能出来结果的层面,还不够简洁,不知道实际面试的时候会不会要求消耗最小的资源来达到目的呢?

看来程序员不会编程不单单是中国才有的,是一国际性的东西。

不会编程的程序员

分类: Programming, Scheme 标签:

算法果然是王道

2010年2月27日 pighead 2 条评论

这个学期有两堂的programming课,果然algorithm和construction才是重中之重啊……越来越觉得自己很笨

分类: Scheme 标签: ,

村上春樹在耶路撒冷演講

2010年2月16日 pighead 没有评论

转自一五一十部落

**引用開始**

「Always on the side of the egg 永遠站在雞蛋的一側」

Good evening. I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.

各位晚上好,我今天作為一名小說家來到耶路撒冷的,也就是說一名職業謊言製造者。

Of course, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know. Diplomats and generals tell their own kinds of lies on occasion, as do used car salesmen, butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes the novelist as immoral for telling lies. Indeed, the bigger and better his lies and the more ingeniously he creates them, the more he is likely to be praised by the public and the critics. Why should that be?

當然,並不是只有小說家才說謊的。政治家也說謊,正如大家所知道的。外交官和將軍有時也要說著他們自己的謊言,就如同二手 車推銷員、劊子手以及建築師一樣。但是,小說家的謊言與其他人不一樣,因爲沒有人會批評小說家,稱他們說謊不道德。實際上,小說家的謊言說得越大越好,編 造謊言的能力越高明,他才更可能受到公衆和評論家的認可和好評。這是爲什麽呢?

My answer would be this: namely, that by telling skilful lies–which is to say, by making up fictions that appear to be true–the novelist can bring a truth out to a new place and shine a new light on it. In most cases, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place, transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish this, however, we first have to clarify where the truth-lies within us, within ourselves. This is an important qualification for making up good lies.

我的答案是:通過更有技巧地說謊——也就是說,創作看起來似乎是真實的小說——小說家才能夠将真相帶到新的地方,才能讓新的陽光 撒到這片新的土地上。在多數情況下,幾乎不可能以其原始形式掌握真相,也不可能準确地闡述真相。這就是爲什麽我要将真相從衆多掩蓋之中拉出來,将它放到一 個虛幻的地方,再用一種虛幻的形式将它替代。但是要想做到這一點,我們首先要清楚真實的謊言在我們心中,就在我們自己的心中。這是要想編造完美謊言的一個 非常重要的資質。

Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are only a few days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them.

但今天,我并不想說謊。我會盡可能地做到誠實。這也是一年當中我不說謊的爲數不多的幾天之一,今天碰巧就是其中之一。

So let me tell you the truth. In Japan a fair number of people advised me not to come here to accept the Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came. The reason for this, of course, was the fierce fighting that was raging in Gaza. The U.N. reported that more than a thousand people had lost their lives in the blockaded city of Gaza, many of them unarmed citizens–children and old people.

讓我來告訴你們真相。在日本有許多人建議我不要來這裏接受“耶路撒冷文學獎”。甚至有些人警告我,如果我要堅持來的 話,他們就會掀起抵制閱讀我的小說的活動。當然,原因是加沙的戰争正如火如荼。據聯合國報道,已經有一千多人在已封鎖的加沙城失去了他們的生命,許多都是 手無寸鐵的平民——孩子和老人。

Any number of times after receiving notice of the award, I asked myself whether traveling to Israel at a time like this and accepting a literary prize was the proper thing to do, whether this would create the impression that I supported one side in the conflict, that I endorsed the policies of a nation that chose to unleash its overwhelming military power. Neither, of course, do I wish to see my books subjected to a boycott.

在接到這個獲獎通知後我不斷地問自己,是否要在這樣一個特殊時刻來耶路撒冷,接受這樣的文學獎是否是現在該做的事情,這樣做是否會讓人産生一種印象,說我支持沖突中的其中一方,說我支持選擇向世界展示其龐大軍事力量的國家的政策呢。當然我也不希望看到我的書遭到抵制。

Finally, however, after careful consideration, I made up my mind to come here. One reason for my decision was that all too many people advised me not to do it. Perhaps, like many other novelists, I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me– and especially if they are warning me– “Don’t go there,” “Don’t do that,” I tend to want to “go there” and “do that”. It’s in my nature, you might say, as a novelist. Novelists are a special breed. They cannot genuinely trust anything they have not seen with their own eyes or touched with their own hands.

但最後在經過深思熟慮後,我還是決定來到耶路撒冷。我之所以做出這樣的決定,原因之一就是有太多的人不想讓我來這裏。 可能與許多其他小說家一樣,我總是要做人們反對我做的事情。如果人們對我說——并且特别是如果他們警告我——“不要去那裏”、“不要這樣做”,我就偏偏要 去那裏,偏偏要這樣做。你可能會說,這就是小說家的性格。小說家是另類。如果他們沒有親眼所見,沒有親手觸摸,他們是不會真正相信任何事情的。

And that is why I am here. I chose to come here rather than stay away. I chose to see for myself rather than not to see. I chose to speak to you rather than to say nothing.

這就是我來到這裏的原因。我選擇來這裏,而不是逃避。我選擇親自來看一看,而不是回避,我選擇在這裏向大家說幾句,而不是沉默。

Please do allow me to deliver a message, one very personal message. It is something that I always keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper and paste it to the wall: rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like this:

請允許我在這裏向你們傳遞一條信息,是一個非常私人的信息。在我寫小說時我總是在心裏牢記,但我從來都不會把它寫在紙上,貼在牆上,我是把它刻在了心靈的牆上,這條信息是這樣的:

“Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the egg.”

“在一座高大堅實的牆和與之相撞的雞蛋之間,我永遠都站在雞蛋的一側”。

Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg. Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will do it. But if there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of what value would such works be?

是的,無論牆是多麽的正确,雞蛋是多麽地錯誤,我都站在雞蛋的一側。其他人可能會判斷誰是誰非,也許時間或歷史會來判斷。但是,如果一個小說家無論因何種原因站在牆的一側來創造,那麽他的作品的價值何在呢?

What is the meaning of this metaphor? In some cases, it is all too simple and clear. Bombers and tanks and rockets and white phosphorus shells are that high wall. The eggs are the unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the metaphor.

這個比喻是什麽意思呢,在有些時候,非常簡單明了。轟炸機、坦克、火箭以及白磷彈就是那堵高牆,雞蛋是被這些武器毀滅、燒傷并擊斃的手無寸鐵的百姓。這就是這個比喻的其中一層含義。

But this is not all. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesser degree, is confronting a high, solid wall. The wall has a name: it is “The System.” The System is supposed to protect us, but sometimes it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others–coldly, efficiently, systematically.

但是,并不僅僅是這些。它還 有更深一層的含義,我們來這樣考慮一下,我們中的每一個人或多或少都是一個雞蛋。我們中的每一個人都是存在于一個脆弱外殼中唯一的、不可替代的靈魂。我也 一樣,對你們中的每一個人也一樣。并且,我們中的每一個人在某種程度上也面臨着一堵高大堅實的牆。這個牆有一個名字:那就是“體制”。這個體制本來是要保 護我們的,但是有時候它會呈現出它自己的一面,然後就開使殘殺我們,并使我們去殘殺他人——冷酷、有效、系統地殘殺。

I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the surface and shine a light upon it. The purpose of a story is to sound an alarm, to keep a light trained on the System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning them. I truly believe it is the novelist’s job to keep trying to clarify the uniqueness of each individual soul by writing stories–stories of life and death, stories of love, stories that make people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day, concocting fictions with utter seriousness.

我 寫小說只有一個原因,那就是要給予每一個靈魂以尊嚴,并且讓他們接受陽光的沐浴。情節的目的聽起來是一種警報,是對體制進行光芒的培訓,阻止它將我們的靈 魂纏結在它的圈套中,防止踐踏我們的靈魂。我忠實地相信,小說家的職責就是通過創作故事——關于生死、關于愛情、讓人哭泣和顫慄以及讓人大笑不已的故事, 讓人們意識到每一個靈魂的唯一性。這就是我不停創作的原因,日復一日,以十分嚴肅的態度創作小說。

My father passed away last year at the age of ninety. He was a retired teacher and a part-time Buddhist priest. When he was in graduate school in Kyoto, he was drafted into the army and sent to fight in China. As a child born after the war, I used to see him every morning before breakfast offering up long, deeply-felt prayers at the small Buddhist altar in our house. One time I asked him why he did this, and he told me he was praying for the people who had died in the battlefield. He was praying for all the people who died, he said, both ally and enemy alike. Staring at his back as he knelt at the altar, I seemed to feel the shadow of death hovering around him.

我的父親是在去年去世的,享年九十歲。他是一名退休教 師,是一名兼職佛教高僧。他從京都的研究生院畢業後,應征入伍,被派到中國打仗。作爲一個戰後出生的孩子,我每天早晨在早飯前,總是看到他的在我家的小佛 教祭壇前非常虔誠地長時間地祈禱。有一次我就問父親爲什麽要這樣做,他就告訴我說,他是在爲戰争中死去的人們祈禱。他說,他爲所有死去的人祈禱,無論是同 盟還是敵人。當我看着他跪在祭壇前的背影時,我似乎感受到了萦繞在他周圍的死亡的陰影。

My father died, and with him he took his memories, memories that I can never know. But the presence of death that lurked about him remains in my own memory. It is one of the few things I carry on from him, and one of the most important.

我的父親去世了,帶着他的記憶,我永遠都不可能知道的記憶。但是環繞在他周圍的那些死亡卻留在了我自己的記憶中。這是我從他那裏學習到東西之一,也是最重要的東西之一。

I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals transcending nationality and race and religion, and we are all fragile eggs faced with a solid wall called The System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong–and too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter uniqueness and irreplaceability of our own and others’ souls and from our believing in the warmth we gain by joining souls together.

今天我只希望向你們傳達一個信息。我們都是 人類,是超越國籍、種族和宗教的個體的人,我們都是脆弱的雞蛋,要面臨被稱作“體制”的堅實的牆。從外表來看,我們根本就沒有赢的希望。這堵牆太高太堅實 ——并且太冷酷了。如果我們有一點戰勝它的希望,那就是來源于我們對我們自己以及他人靈魂唯一性和不可替代性的信念,來源于我們對将靈魂聯合起來可獲得溫 暖的信念。

Take a moment to think about this. Each of us possesses a tangible, living soul. The System has no such thing. We must not allow the System to exploit us. We must not allow the System to take on a life of its own. The System did not make us: we made the System.

花一點時間來考慮這些,我們每一個人都擁有有形的生動的靈魂,而體制沒有。我們不能讓體制來剝削我們。我們不能讓體制現出它自己的一面。不是體制創造了我們,而是我們建立了體制。

That is all I have to say to you.

這就是我想要對你們說的。

I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I would like to express my gratitude to the readers in Israel. You are the biggest reason why I am here. And I hope we are sharing something, something very meaningful. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today.

非常感謝授予了我耶路撒冷文學獎。我也非常感謝世界各地有那麽多人看了我寫的書。我還要感謝以色列的讀者們。你們是我來到這裏的最主要原因。我希望我們能夠分享一些東西,一些有非常有意義的東西。我也非常高興今天有機會在這裏發言。

Thank you very much.

謝謝大家。

**引用結束**

分类: 随便说说 标签:

Scheme: trace function

2010年2月16日 pighead 没有评论

I will record the experience or some useful command here.

The first one is used to trace a function calls, very useful.

>(trance func)

func is the function you define.

The next time you invoke func you will see the trace of function calls.

分类: Scheme 标签: